shittah n.(pl. shittahs, shittim) 【植...
n. (pl. shittahs, shittim) 【植物;植物學】塞伊爾相思樹 (Acacia seyal) 〔產于亞洲〕。 “shittaka“ 中文翻譯: 知高; 尻高“shitta“ 中文翻譯: 希塔“shittim“ 中文翻譯: n. 塞伊爾相思樹木。 “shitt“ 中文翻譯: 希特“shittim wood“ 中文翻譯: 四翅銀種花; 皂莢木“shitszyachzhuan“ 中文翻譯: 石家莊“shittu“ 中文翻譯: 希圖“shitsuzawa“ 中文翻譯: 濕澤“shitty day“ 中文翻譯: 倒霉的一天; 倒楣的一天“shitsuzaki“ 中文翻譯: 漆崎
shittim |
|
O my people , remember now what balak the king of moab counseled , and what balaam the son of beor answered him , from shittim to gilgal , that you may know the righteous acts of jehovah 5我的百姓阿,你們當追念摩押王巴勒所設的謀,和比珥的兒子巴蘭回答他的話,追念從什亭到吉甲所發生的事,好使你們知道耶和華公義的作為。 |
|
When they blew 300 trumpets , the lord set the sword of one against another even throughout the whole army ; and the army fled as far as beth - shittah toward zererah , as far as the edge of abel - meholah , by tabbath 士7 : 22三百人就吹角耶和華使全營的人用刀互相擊殺、逃到西利拉的伯哈示他、直逃到靠近他巴的亞伯米何拉。 |
|
My people , remember now what balak the king of moab counseled , and what balaam the son of beor answered him , from shittim to gilgal , that you may know the righteous acts of jehovah 5我的百姓阿,你們當追念摩押王巴勒所設的謀,和比珥的兒子巴蘭回答他的話,追念從什亭到吉甲所發生的事,好使你們知道耶和華公義的作為。 |
|
O my people , remember now what balak king of moab consulted , and what balaam the son of beor answered him from shittim unto gilgal ; that ye may know the righteousness of the lord 5我的百姓阿,你們當追念摩押王巴勒所設的謀,和比珥的兒子巴蘭回答他的話,并你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。 |
|
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood , and overlay them with gold , and their hooks shall be of gold : and thou shalt cast five sockets of brass for them 出26 : 37要用皂莢木為簾子作五根柱子、用金子包裹柱子上當有金鉤、又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。 |
|
[ kjv ] and thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood , and overlay them with gold , and their hooks shall be of gold : and thou shalt cast five sockets of brass for them 你又要用皂莢木為簾子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金鉤,你也要為柱腳鑄造五個銅插座。 ” |
|
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood , and overlay them with gold , and their hooks shall be of gold : and thou shalt cast five sockets of brass for them 你又要用皂莢木為簾子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金鉤,你也要為柱腳鑄造五個銅插座。 ” |
|
And he made the altar of burnt offering of shittim wood : five cubits was the length thereof , and five cubits the breadth thereof ; it was foursquare ; and three cubits the height thereof 他用皂莢木做燔祭壇,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,成正方形,高一公尺三公寸。 |
|
[ kjv ] and thou shalt make an altar of shittim wood , five cubits long , and five cubits broad ; the altar shall be foursquare : and the height thereof shall be three cubits “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。 |
|
And joshua rose early in the morning ; and they removed from shittim , and came to jordan , he and all the children of israel , and lodged there before they passed over 狀態離線3 : 1約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那里,等候過河。 |
|
And thou shalt make an altar of shittim wood , five cubits long , and five cubits broad ; the altar shall be foursquare : and the height thereof shall be three cubits “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。 |
|
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the lord ' s offering : and every man , with whom was found shittim wood for any work of the service , brought it 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來,凡有皂莢木可作什么使用的也拿了來。 |
|
Then joshua rose early in the morning ; and he and all the sons of israel set out from shittim and came to the jordan , and they lodged there before they crossed 書3 : 1約書亞清早起來、和以色列眾人都離開什亭、來到約但河、就住在那里、等候過河。 |
|
[ kjv ] and he made thereunto four pillars of shittim wood , and overlaid them with gold : their hooks were of gold ; and he cast for them four sockets of silver 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。 |
|
And he made thereunto four pillars of shittim wood , and overlaid them with gold : their hooks were of gold ; and he cast for them four sockets of silver 36為幔子作四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 |
|
And i made an ark of shittim wood , and hewed two tables of stone like unto the first , and went up into the mount , having the two tables in mine hand 3于是我用皂莢木作了一柜,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手里拿這兩塊版上山去了。 |
|
And he made thereunto four pillars of shittim wood , and overlaid them with gold : their hooks were of gold ; and he cast for them four sockets of silver 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。 |
|
Kjv : and thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold : their hooks shall be of gold , upon the four sockets of silver 新譯本:你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鉤,柱腳安在四個銀插座上。 |
|
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold : their hooks shall be of gold , upon the four sockets of silver 32要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。 |