x
uploads/haggai.jpg

haggai n.1.【宗教】哈該〔公元前六世紀希伯來一先知〕。2.《...

Then haggai said , “ ' so it is with this people and this nation in my sight , ' declares the lord . ' whatever they do and whatever they offer there is defiled 14于是哈該說、耶和華說、這民這國、在我面前也是如此他們手下的各樣工作、都是如此他們在壇上所獻的也是如此。

Then haggai , the lord ' s messenger , gave this message of the lord to the people : “ i am with you , “ declares the lord 13耶和華的使者哈該,奉耶和華差遣對百姓說,耶和華說,我與你們同在。

haggard

Then zerubbabel , the son of shealtiel , and joshua , the son of jehozadak , the high priest , and all the rest of the people , gave ear to the voice of the lord their god and to the words of haggai the prophet , because the lord their god had sent him , and the people were in fear before the lord 12那時、撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞、并剩下的百姓、都聽從耶和華他們神的話和先知哈該奉耶和華他們神差來所說的話百姓也在耶和華面前存敬畏的心。

And zerubbabel the son of shealtiel and joshua the son of jehozadak , the high priest , and all the remnant of the people listened to the voice of jehovah their god and to the words of haggai the prophet , as jehovah their god had sent him ; and the people were in fear before jehovah 12那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,并一切余剩的百姓,都聽從耶和華他們神的話,和耶和華他們神所差來申言者哈該的話;百姓也在耶和華面前存敬畏的心。

Then zerubbabel the son of shealtiel , and joshua the son of josedech , the high priest , with all the remnant of the people , obeyed the voice of the lord their god , and the words of haggai the prophet , as the lord their god had sent him , and the people did fear before the lord 該1 : 12那時、撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞、并剩下的百姓、都聽從耶和華他們神的話和先知哈該奉耶和華他們神差來所說的話百姓也在耶和華面前存敬畏的心。

Then zerubbabel son of shealtiel , joshua son of jehozadak , the high priest , and the whole remnant of the people obeyed the voice of the lord their god and the message of the prophet haggai , because the lord their god had sent him 12那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯,和約撒答的兒子大祭司約書亞,并剩下的百姓,都聽從耶和華他們神的話,和先知哈該奉耶和華他們神差來所說的話。

Now the prophets , haggai the prophet and zechariah the son of iddo , prophesied to the jews who were in judah and jerusalem in the name of the god of israel who was over them 1那時,申言者哈該和易多的孫子撒迦利亞,在臨到他們之以色列神的名里,向猶大和耶路撒冷的猶大人申言。

Then the prophets , haggai the prophet , and zechariah the son of iddo , prophesied unto the jews that were in judah and jerusalem in the name of the god of israel , even unto them 1那時,先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,奉以色列神的名向猶大和耶路撒冷的猶大人說勸勉的話。

Then haggai said , “ ' so it is with this people and this nation in my sight , ' declares the lord . ' whatever they do and whatever they offer there is defiled 14于是哈該說、耶和華說、這民這國、在我面前也是如此他們手下的各樣工作、都是如此他們在壇上所獻的也是如此。

Now haggai the prophet and zechariah the prophet , a descendant of iddo , prophesied to the jews in judah and jerusalem in the name of the god of israel , who was over them 1那時先知哈該、和易多的孫子撒迦利亞、奉以色列神的名、向猶大和耶路撒冷的猶大人、說勸勉的話。

[ bbe ] and the responsible men of the jews went on with their building , and did well , helped by the teaching of haggai the prophet and zechariah , the son of iddo 猶大長老,因先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。

And the responsible men of the jews went on with their building , and did well , helped by the teaching of haggai the prophet and zechariah , the son of iddo 猶大長老,因先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。

[ bbe ] now the prophets haggai and zechariah , the son of iddo , were preaching to the jews in judah and jerusalem in the name of the god of israel 那時,先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,奉以色列神的名向猶大和耶路撒冷的猶大人說勸勉的話。

Now the prophets haggai and zechariah , the son of iddo , were preaching to the jews in judah and jerusalem in the name of the god of israel 那時,先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,奉以色列神的名向猶大和耶路撒冷的猶大人說勸勉的話。

So the elders of the jews continued to build and prosper under the preaching of haggai the prophet and zechariah , a descendant of iddo 14猶大長老,因先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。

And the elders of the jews builded , and they prospered through the prophesying of haggai the prophet and zechariah the son of iddo 14猶大長老,因先知哈該,和易多的孫子撒迦利亞,所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。

And the elders of the jews built , and they prospered through the prophesying of haggai the prophet and zechariah the son of iddo 14猶大長老因申言者哈該、和易多的孫子撒迦利亞的申言,就建造這殿,凡事亨通。

Then spake haggai the lord ' s messenger in the lord ' s message unto the people , saying , i am with you , saith the lord 13耶和華的使者哈該,奉耶和華差遣對百姓說,耶和華說,我與你們同在。

Then haggai , jehovah ' s messenger , spoke in jehovah ' s message to the people , saying , i am with you , declares jehovah 13耶和華的使者哈該奉耶和華的差使對百姓說,耶和華說,我與你們同在。