get-off (飛機的)起飛。
(飛機的)起飛。 “get off“ 中文翻譯: (從…)下來;逃脫懲罰; 飛機起飛; 避開賣出; 動身,離開,開始,從……下來; 動身離開; 解除契約; 離開,下車; 起飛,(動身)離開,脫下(衣服等); 起飛,離開; 使免遭處罰; 駛離; 脫下(衣服等);下車; 脫衣服等;下車等;使動身;使開始; 下(車、船、飛機等),脫下,離開,(飛機)起飛; 下(車等); 下(車);逃脫懲罰; 下車,起飛; 下車;離開;開始; 下車;脫衣;動身; 下來, 脫下, 出發, 動身, 開始, 被容忍; 下來,逃脫懲罰; 下來;從……下來“get off it“ 中文翻譯: 別胡扯, 別瞎說“to get it off“ 中文翻譯: 從…起飛“doze off; get to sleep“ 中文翻譯: 睡著“get clear off“ 中文翻譯: 逃掉, 完全離開“get cut off“ 中文翻譯: (電話)被切斷“get laid off“ 中文翻譯: 被裁員“get off a crack“ 中文翻譯: 說了幾句俏皮話“get off anyway“ 中文翻譯: 反正我本來就是要下來的“get off bridge“ 中文翻譯: 撤離大橋“get off cheap“ 中文翻譯: 占了便宜“get off lighty“ 中文翻譯: 輕易逃脫“get off mark quickly“ 中文翻譯: 迅速擺脫“get off my back“ 中文翻譯: 別煩我; 不要嘲笑我; 不要管我; 快走開; 少跟我來; 少跟我羅嗦; 我受夠了“get off on the right foot“ 中文翻譯: 一開頭就很[不]順利“get off on the wrong foot“ 中文翻譯: 出師不利; 搞不好關系,一開始就不順利; 開始就不順利 , 一開始就犯了個錯誤; 開始就亂了步驟; 開始就亂了方式; 起步便錯(第一印象不佳); 她考得好極了; 一開始就犯了個錯誤“get off quickly“ 中文翻譯: 迅速擺脫“get off soundings“ 中文翻譯: 到測錘達不到的地方去, 碰到不得意的事情; 駛離可以測深的區域“get off the brakes“ 中文翻譯: 松剎車“get off the bus“ 中文翻譯: 下車; 下公共汽車“get off the car midway“ 中文翻譯: 中途下汽車“get off the ground“ 中文翻譯: 飛起; 剛開始; 進行順利; 開始, 取得進展; 開始很順利,取得進展; 順利開始“get off the hook“ 中文翻譯: 解圍、解脫“get off the mark“ 中文翻譯: 起跑, 開始“get-out“ 中文翻譯: 1.脫身;脫逃;〔美俚〕退路。 2.虧盈相抵 (as all get-out 〔美口〕極頂,最大程度)。 “get-me-down altitude suit“ 中文翻譯: 安全下降加壓服
get-out |